2846 Duszochwat

reż./dir. Krzysztof Żurowski

prod. Studio Filmowe FAB, Warszawa, 1999

97' dokumentalny / documentary

  1. Dlaczego św. Andrzej Bobola, święty sprzed 400 lat, przypomniał się nam dzisiaj ? 2. Dlaczego ma zostać ogłoszony głównym patronem Polski ? 3. Dlaczego jest uważany za patrona jedności chrześcijan w Polsce, na Litwie, Białorusi i w Rosji ?

1. Why do we remember today Saint Andrew Bobola, who lived 400 years ago? 2. Why is he to be declared the principle patron saint of Poland? 3. Why is he considered the patron saint of the Christian unity in Poland, Lithuania, Bielorussia and Russia?

_______________________________________

2847 Różaniec z kolczastego drutu

reż./dir. Józef Kłyk, Wojciech Wikarek

prod. Józef Kłyk + Wojciech Wikarek, Bieruń, 1999

32' fabularny / feature film

Życie społeczności śląskiej w 1941 roku, ich problemy ukazane na tle ucieczki Augusta Kowalczyka z obozu Auschwitz.

The life of the community from Śląsk (Silesia) in 1941, their problems shown on the example of August Kowalczyk who runs away from the Auschwitz camp.

________________________________________

2848 Różaniec

reż./dir. Krystyna Szturc

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1998

9' program telewizyjny / TV program

Tropie - malownicza, pełna uroku mała miejscowość z zabytkowym XI wiecznym kościółkiem św. Świerada i Benedykta. Marzeniem księdza proboszcza Stanisława Pietrzaka było otoczyć kościółek kamiennym Różańcem. Reportaż jest zapisem pracy kamieniarza Władysława Czyżyckiego i uroczystości poświęcenia Różańca podczas rocznicy 1000-lecia św. Świerada i Benedykta.

Tropie- a picturesque, charming small locality with a historic XI century church of saint Świerad and Benedict. A dream of the parish parson Stanisław Pietrzak was to surround the church with a stone rosary. The reportage is a recording of the worker Władysław Czyżycki and the ceremony of consecration of the rosary during the 1000- anniversary of the saints.

________________________________________

2849 Genius loci

reż./dir. Krystyna Szturc

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1998

8' program telewizyjny / TV program

"Genius loci" - zdolność przystosowania się do miejsca i potrzeb - taki jest właśnie proboszcz w parafii Tropie ksiądz Stanisław Pietrzak. Dzięki jego inicjatywie odrestaurowano zabytkowy kościółek. Zorganizował obchody 900-lecia kanonizacji św. Świerada, upamiętniając je Kalwarią Polskich Świętych, a wszystko to ma służyć turystom i pielgrzymom.

"Genius loci"- the ability to adjust oneself to the place and needs. The parson of the parish in Tropie, Stanisław Pietrzak, is just like that. Thanks to his initiative a historic little church was restored. He organised the celebrations of the 900 anniversary of canonisation of saint Świerad. He memorised it in a Polish Saints Calvary. All this is to serve the tourists and pilgrims.

________________________________________

2850 Powołanie

The call

reż./dir. Krystyna Szturc

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1997

8' program telewizyjny / TV program

Brat Joachim - założyciel Wspólnoty św. Alberta "Chleb i Światło" - przytuliska dla bezdomnych, dla ludzi z marginesu. Praca we Wspólnocie ma charakter służebny. Ludzie odrzuceni, pracują dla ludzi biednych gotując im posiłki.

Brother Joachim- founder of Saint Albert's community "Bread and Light"- a shelter for the homeless, for people from the social margin. Work in the community has a serving character. The cast out people work for the poor cooking meals for them.

________________________________________

2851 Dom - sprawy małe i duże - O nowości

Home - matters small and large -

reż./dir. Elżbieta Jabłońska

prod. TVP SA Oddział w Gdańsku, Gdańsk, 1998

31' program telewizyjny / TV program

Część dla dzieci. O nowości i o tym jak wygląda Bóg. Dzieci rozmawiają z O. Wojciechem Czwichockim OP o tym co oznacza, że Bóg jest nieskończony, wiecznie nowy.

This part is for children. It talks about a novelty and about how God looks like. Children talk with father Wojciech Czwichocki about what it means that God is infinite, eternally new.

________________________________________

2852 Dom - sprawy małe i duże - O czasie

Home - matters small and large -

reż./dir. Elżbieta Jabłońska

prod. TVP SA Oddział w Gdańsku, Gdańsk, 1998

15' program telewizyjny / TV program

Część dla młodzieży. Kuba rozmawia z filozofem, Ola z pisarzem - o tym czym jest czas. O. Mirosław Ostrowski OP podsumowuje ten temat.

This part is for youth. Kuba talks with a philosopher, Ola with a writer, about what is time. Father Mirosław Ostrowski summarises this topic.

________________________________________

2853 Tryptyk Gdański cz.1 Gloria victis

Triptych from Gdańsk, part 1 Gloria victis

reż./dir. Lech Kujawski

prod. TVP SA Oddział w Gdańsku, Gdańsk, 1997

1' program telewizyjny / TV program

Wspomnienia pierwszych dni i miesięcy wojny w 1939 roku. Losy Polaków w byłym Wolnym Mieście Gadańsku. Dzieje Polonii, polskich parafii i ich duszpasterzy, Sług Bożych księży Bronisława Komorowskiego, Franciszka Rogaczewskiego, Mariana Góreckiego - we wspomnieniach uczestników zdarzeń sprzed 60-ciu lat w Gdański i na Pomorzu.

Recollections of the first days and months of the war in 1939. The fates of Poles in the former free city of Gdańsk. The history of Polish parishes and its priests, the servants of God- Bronisław Komorowski, Franciszek Rogaczewski, Marian Górecki, in remembrances of participants of the events from before 60 years in Gdańsk and on the northern cost.

________________________________________

2854 Tryptyk Gdański cz.2 Gaude Mater Polonia

reż./dir. Lech Kujawski, A A

prod. TVP SA Oddział w Gdańsku, Gdańsk, 1997

1' program telewizyjny / TV program

________________________________________

2855 Tryptyk Gdański cz.3 Pro Christo et Patria

reż./dir. Lech Kujawski

prod. TVP SA Oddział w Gdańsku, Gdańsk, 1997

1' program telewizyjny / TV program

________________________________________

2856 Zaślubiny

Vows

reż./dir. Jacek Dworakowski

prod. Studio Video Klubu Garnizonowego Gdynia Oksywie, Gdynia, 1994

13' amatorski / amateur

Nawiązanie do historycznych zaślubin z morzem w 1920 roku w Pucku przez generała Józefa Halera.

Reference to the historical vows to the see in 1920 in Puck made by general Józef Haler.

________________________________________

2857 Świat według Tomka

World according to Tommy

reż./dir. Barbara Pawłowska

prod. TVP SA Program 2 - Zespół Reporterów, Warszawa, 1997

22' dokumentalny / documentary

Tomek ma 14 lat, urodził się z porażeniem mózgowym. Niezwykle inteligentny, upośledzony ruchowo - zmaga się z trudnościami dnia codziennego. Rozwija się dzięki sile matki, która go wspiera i wolontariuszom, którzy go codziennie odwiedzają.

Tom is 14 years old. He was born with the cerebral paralysis. He is incredibly intelligent but physically handicapped. He struggles with everyday difficulties. He lives and grows thanks to his mother's strength who supports him and thanks to the volunteers that come to visit him everyday.

________________________________________

2858 Cuba libre - wyspa zniewolona

Cuba libre - The Enslaved Island

reż./dir. Waldemar Wielczyk

prod. Video Studio Gdańsk, Gdańsk, 1998

31' dokumentalny / documentary

Film zrealizowany podczas historycznej pielgrzymki Papieża na Kubę. Czy może ona zmienić społeczno-polityczny system wyspy i mentalność mieszkańców ?

The film was realised during the historic Pope's pilgrimage to Cuba. Can it change the island's social and political system and the mentality of its inhabitants?

________________________________________

2859 Ołtarze papieskie

The Papal Altars

reż./dir. Anna Maria Mydlarska

prod. Video Studio Gdańsk, Gdańsk, 1998

37' dokumentalny / documentary

Wizyty Jana Pawła II w Polsce zrosły się w naszej pamięci z papieskimi ołtarzami. W filmie twórcy ołtarzy wspominają, jak powstawały. Od zakopiańskiej kapliczki cofamy się do pierwszego ołtarza - warszawskiego Krzyża. Szala, Kalina, Kołodziej, Szczepiński - różne osobowości łączy zadanie twórcze - postawienie ołtarza, który wyrazi tęsknoty oczekujących na Papieża-Polaka. Dwadzieścia lat Pontyfikatu i dramatycznych przemian polskiej rzeczywistości odbitych we wspomnieniach twórców ołtarzy.

We associate John Paul's II visits to Poland with the altars. In the film the creators of altars recall how they were risen. From a little chapel in Zakopane we go to the first altar- the Warsaw cross. Szala, Kalina, Kołodziej, Szczepański- all these people are united by a creative task- rising an altar which will express the yearnings of the people waiting for a Polish Pope. Twenty years of the Pontificate and dramatic changes in the polish reality reflected in the remembrances of the creators of the altars.

________________________________________

2860 2000 lat później - Krzyż

2000 years later -

reż./dir. Barbara Gorgol

prod. Video Studio Gdańsk, Gdańsk, 1998

30' program telewizyjny / TV program

Cykliczny program "2000 lat później" składa się z trzech części: 1. opinie: wypowiedzi reprezentantów różnych środowisk na dany temat; 2. miejsce święte: filmowa pocztówka z ciekawego obiektu sakralnego; 3. postacie: krótki portret interesującej osoby, zwykle są to ludzie wierzący, którzy swym życiem dokumentują wiarę. W odcinku pt. "Krzyż" na tytułowy temat wypowiadają się: M.Staniszewska, W.Renikowa, ks. Z. Peszkowski; postacią jest W. Juszko - sybirak; miejscem świętym: Kościół św. Krzyża w Warszawie.

Cyclical programme "2000 years later" consists of three parts: 1. Opinions: of the people from different environments; 2. Holy place: film postcard from an interesting sacred monument; 3. Characters: a short portrait of an interesting person, usually these are people who believe and give testimony of it with their lives. In the chapter entitled "The cross" about which there is a conversation between M. Staniszewska, W. Renikowa and father Z. Peszkowski. The character is W. Juszko- a Siberian; a sacred place: the church of the Holy Cross in Warsaw.

_______________________________________________

2861 Medytacja przy zmywaniu naczyń (z cyklu: Sztuka codziennego życia

"The art of everyday life"

reż./dir. Danuta Kaszewska

prod. TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, 1996

8' program telewizyjny / TV program

Benedyktyn - O. Jan Mirosław Bereza rozważa potrzebę codziennej medytacji, która oczyszcza umysł i serce, zastanawia się nad szczególnym znaczeniem pracy w życiu wspólnot monastycznych. "Nie ucieczka od rzeczywistości ale rzeczywistość właśnie - stanowi prawdę ludzkiej egzystencji i pozwala doświadczać Najwyższej Rzeczywistości" - mówi O. Jan.

Jan Mirosław Bereza, Benedictine, reflects on the need of everyday meditation which cleans the mind and the heart. He wonders over a special meaning of work in the life of monastic communities. "Not running away from the reality, but the reality itself is the truth of the human existence and allows to experiment the Highest Reality"- father Jan says.

________________________________________

2862 Medytacja o tym, czego nie wiem (cykl Sztuka codziennego życia)

The art of everyday life

reż./dir. Danuta Kaszewska

prod. TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, 1996

7' program telewizyjny / TV program

O. Jan Mirosław Bereza - o miłości, wierze, Bogu i poznaniu. "Świadomość własnej niewiedzy - to też wiedza, wiedza, która może sprawiać cierpienie, ale lepiej wiedzieć i cierpieć niż nie cierpieć i nie wiedzieć" - mówi benedyktyn. "W medytacji chodzi jednak nie o wiedzę, ale o rzeczywistość, nie o wiedzę o miłości - ale o samą miłość, nadzieję i wiarę. Najgorszą rzeczą - jest mieć na wszystko odpowiedź".

Father Mirosław Bereza talks about love, faith and knowledge. "The consciousness of ones' lack of knowledge- is also a knowledge, a knowledge that may cause suffering, but it is better to know and suffer to not suffering and not knowing"- the Benedictine says. "Nevertheless meditation is not about knowledge, but about reality, not about knowledge of love, but about love itself, about hope and faith. The worst thing- is to have an answer for everything".

________________________________________

2863 Do widzenia - powiedz swemu ciału (cykl Sztuka codziennego życia

The art of everyday life

reż./dir. Danuta Kaszewska

prod. TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, 1996

7' program telewizyjny / TV program

Benedyktyn z lubińskiego klasztoru - o. Jan Mirosław Bereza w rozważaniach o czasie, przemijaniu, życiu i śmierci. "Jak żyć - aby nie umrzeć? Jak umrzeć - aby żyć ?" - pyta o. Jan i szuka na te pytania odpowiedzi w Bogu i człowieku.

Father Jan Mirosław Bereza, Benedictine from Lubiń monastery reflects about time, vanishing, life and death. "How to live- in order not to die? How to die in order to live?"- Father Jan asks and looks for the answers in God and in a man.

________________________________________

2864 Medytacja z Rosi Kwongiem i Dalajlamą (cykl Sztuka codziennego życia)

The art of everyday life

reż./dir. Danuta Kaszewska

prod. TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, 1996

7' program telewizyjny / TV program

Benedyktyn - o. Jan Mirosław Bereza opowiada o mistrzu buddyzmu i Dalajlamie, którzy spotkali się na terenia benedyktyńskiego klasztoru w Lubiniu. "Medytacja ..." - to rozważania o bogu i człowieku, o wspólnocie i osobności, o szacunku i akceptacji.

Father Jan Mirosław Bereza, Benedictine, tells about a master of Buddhism and Dalajlama who met in the Benedictine monastery in Lubiń. "Meditation..."- is a reflection on god and man, about community and isolation, about respect and acceptance.

2865 Medytacja w labiryncie (cykl - Sztuka codziennego życia)

The art of everyday life

reż./dir. Danuta Kaszewska

prod. TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, 1996

8' program telewizyjny / TV program

O. Jan Mirosław Bereza OSB - w rozważaniach o człowieku i życiu w drodze, o poszukiwaniu Boga, prawdy i siebie samego. "Wszelkie załamania zbliżają nas jednak do Boga i do celu, rozwijają duchowo. Twoja droga zaczyna się tam, gdzie stoisz, więc zawsze możesz zacząć od początku" - mówi benedyktyn. "Z Bogiem i w Imię Boga".

Father Jan Mirosław Bereza in his reflections over a man and life on the way, over a search for God, for the truth and for oneself. "All breakdowns yet bring us closer to God and to the aim, they help us grow spiritually. Your way begins where you stand, so you can always start from the beginning"- the Benedictine says. "With God and in the Name of God".

________________________________________

2866 Medytacja o sobie samym (cykl - Sztuka codziennego życia)

The art of everyday life

reż./dir. Danuta Kaszewska

prod. TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, 1997

8' program telewizyjny / TV program

Często brakuje nam odwagi aby poznać samego siebie, a przecież poznanie Boga możliwe jest tylko przez takie poznanie. Poznawszy siebie - człowiek staje się czysty, bowiem staje przed sobą w prawdzie. "Kim jestem" - pyta benedyktyn, o. Jan Bereza i jest to pytanie wielu z nas. Medytując z o. Janem - razem z nim szukamy odpowiedzi.

Often we lack courage to get to know ourselves, yet the knowledge of God is only possible through this kind of knowing. Knowing myself I become clean, because I stand in truth. "Who am I"- the Benedictine, Jan Bereza asks and many of us ask the same question. Meditating with Father Jan we look for the answer.

________________________________________

2867 Medytacja za murami benedyktyńskiego klasztoru (cykl - Sztuka codziennego życia)

The art of everyday life

reż./dir. Danuta Kaszewska

prod. TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, 1997

8' program telewizyjny / TV program

O. Jan Mirosław Bereza OSB, rozważa monastyczną doktrynę "ora et labora" towarzyszącą życiu mnichów do tysiącleci bez mała. Praca i modlitwa powinny angażować całego człowieka, jego ciało - i serce. Bliżej nam wtedy do Boga, łatwiej w nim trwać, w zwyczajnym życiu - i za klasztornym murem - mówi o. Jan.

Father Jan Mirosław Bereza, Benedictine considers the monastic doctrine "ora et labora" which has accompanied the monastic life since millenniums. Work and prayer should engage a whole person, her body and heart. Then we are closer to God, it is easier to persist in Him, and in a normal life- and behind the monastic wall- Father Jan says.

_____________________________________

 

 

 

2868 Medytacja z Ojcami Pustyni (cykl Sztuka codziennego życia)

The art of everyday life

reż./dir. Danuta Kaszewska

prod. TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, 1997

9' program katechetyczny / catechetic program

"Powtarzanie jest podstawą zapamiętywania i - synonimem medytacji. Przez powtarzanie - słowo modlitwy głęboko osadza się w sercu. Według Ojców Pustyni medytacja ma na celu nie zdobycie wiedzy, ale doprowadzenie umysłu do świętego skupienia, dochodzenie do Boga" - o. Jan Mirosław Bereza OSB przybliża nam sylwetki Ojców Pustyni i historię rozpowszechnienia medytacji - szczególnie upodobanej sobie przez nich - formy modlitwy.

"Repeating is the key to remember and a synonym of meditation. By repeating- a word of prayer goes deep into our hearts. According to the Fathers of the Desert the objective of meditation is not getting knowledge, but leading the mind to a holy concentration, coming to God."- Father Jan Bereza makes us familiar with the personages of the Fathers of the Desert and the history of meditation, a form of prayer they especially preferred.

________________________________________

2869 Betlejem w Asyżu

Bethlehem in Assissi

reż./dir. Izabela Pieczara

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1998

15' dokumentalny / documentary

Współczesny Asyż na kilkanaście dni po trzęsieniu ziemi, a na kilka dni przed Świętami Bożego Narodzenia. O. Józef Madura przedstawia szopkę przed Bazyliką i pokazuje miejsca związane ze św. Franciszkiem. Wspomina także przebieg i skutki trzęsienia ziemi oraz okoliczności śmierci młodego franciszkanina z Polski.

Contemporary Assissi a several days after the earthquake, a few days before Christmas. Father Józef Madura represents a special Christmas spectacle in front of Basilica and shows places related to the life of Saint Francis. He also recalls the earthquake, its effects and circumstances of the death of a Franciscan from Poland.

________________________________________

2870 Romantyczny Jezuita

The Romantic Jesuit

reż./dir. Izabela Pieczara

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1998

12' dokumentalny / documentary

O. Maksymilian Ryłło, jezuita, większość życia spędził w pracy kapłańskiej na Bliskim Wschodzie. Jakiś czas przebywał także w Rzymie. Jego osobie była poświęcona międzynarodowa sesja w listopadzie 1998 roku. Postać o. Maksymiliana przedstawiają o. generał Zakonu Jezuitów i o. Stanisław Obirek.

Father Maximilian Ryłło, Jesuit, spent the most of his life working in the Middle East. He also spent some time in Rome. An international session in November 1999 was devoted to him. Father Maximilian is presented by the general of the Jesuit Order and Father Stanisław Obirek.

________________________________________

2871 Papa per Tuti - Dziennikarze o Papieżu

Papa per Tuti -

reż./dir. Izabela Pieczara

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1998

20' dokumentalny / documentary

Wypowiedzi dziennikarzy, którzy mieszkają w Rzymie i od lat towarzyszą Ojcu Świętemu w jego podróżach - pielgrzymkach po świecie. Dziennikarze, L'Osservatore Romano, Radia Watykańskiego - opowiadają o swojej pracy u boku Papieża. Na ten temat mówi także fotograf Arturo Mari. Reportaż jest próbą prezentacji kulis pracy dziennikarskiej w ekipie papieskiej.

Some words from journalist that live in Rome and since many years have been accompanying the Holy Father in his journeys- pilgrimages throughout the world. The journalists from L'Osservatore Romano and Vatican Radio talk about their work beside the Pope. Also the photograph, Aturo Mari, talks about his work. This reportage is an intent of presenting thejournalist work in the Pope's team.

________________________________________

2872 Polska choinka w Watykanie

Polish Christmas Tree in Vatican.

reż./dir. Izabela Pieczara

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1997

20' dokumentalny / documentary

Po raz pierwszy w historii pontyfikatu papieża Jana Pawła II Polacy - górale z Zakopanego przywieźli w darze Ojcu Świętemu choinkę. Reportaż przedstawia historię tej choinki, od momentu jej ścięcia aż do ustawienia na Placu Św. Piotra w Watykanie oraz audiencję u Ojca Świętego.

For the first time in the history of Pope's John Paul II Pontificate, the Poles- highlanders from Zakopane have brought him a Christmas tree as a present. The film presents the history of this Christmas tree, from the moment of its cutting to putting it in the Saint Peter's Square in Vatican and the audience with the Holy Father.

________________________________________

  1. Roztropny doradca

A prudent advisor.

reż./dir. Izabela Pieczara

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1999

1' dokumentalny / documentary

Kardynał Franciszek Macharski obchodził Jubileusz 20-lecia sakry biskupiej. Mówią o nim znani krakowscy duchowni i przedstawiciele władz.

The cardinal Franciszek Macharski celebrated his 20th jubilee since he had become a bishop. Well-known priests from Cracow and the representatives of the authorities talk about him.

________________________________________

2874 Ludzie L'Osservatore Romano

People from L'Osservatore Romano

reż./dir. Izabela Pieczara

prod. TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, 1999

30' dokumentalny / documentary

Reportaż o Wydawnictwie L'Osservatore Romano i jego sekcji polskiej, która obchodziła niedawno swoje 20-lecie. Wypowiedzi szefów Wydawnictwa, dziennikarzy, drukarzy oraz przedstawicieli Kościoła w Polsce. W reportażu pokazano także unikatowe zdjęcia z archiwum Wydawnictwa i zbiorów Arturo Mari - fotografa papieskiego.

Reportage about the publishing house L'Osservatore Romano and its polish section, which has celebrated recently its 20th anniversary. Pronouncements of the editorial's directors, journalists, printers and representatives of the Polish Church.

________________________________________

2875 Historia istotnej victorii

History of an impotant victory

reż./dir. Michał J. Dutkiewicz

prod. Camera 94, Łódź, 1998

39' dokumentalny / documentary

Historia ostatnich 11 lat życia nosiciela wirusa HIV. Od nieudanej próby samobójstwa aż do pracy w telefonie zaufania Stowarzyszenia "Bądź z Nami". Co roku pielgrzymuje do Częstochowy na Jasną Górę, aby porozmawiać z Matką Boską, której powierzył swój los. Pod Jej opieką żyje i stara się dobrze czynić innym.

The history of the last eleven years of life of a person infected with AIDS. Form an unsuccessful try of suicide to the work in a telephone help- line of the Association "Be with us". Each year this person goes for a pilgrimage to Jasna Góra to talk with the Mother of God, to whom he has entrusted his life. He lives under her care and tries to be good to others.